Full course description
Watch any Netflix Original: it’s clear that professional subtitling is much more than a transcript of what is being said on screen!
Join Professor Max Troyer for this 3–5 hour course: you’ll quickly learn the fundamentals of how to create quality video subtitling that complies with streaming service industry standards.
- Type / Modality: Online
- Estimated completion time: 3-5 hours
- Number of modules: 3
- Activities and content: Activities include videos, readings, practice activities and examples, and a knowledge check that you can take as many times as you like.
- Prerequisites: Networked computer running Windows or access to Windows is required, and capability to download content and stream multimedia audio and video.
- Completion Rewards: After you successfully complete this course, you’ll earn a certificate of completion and a badge to share on your social media profiles
This course is for you if . . .
This non-credit, hands-on course is ideal if you want to learn how to create world-class subtitles based on the same guidelines Netflix uses for their originals. Whether you are a video content creator, work in language services, or manage a subtitling team, you’ll learn what it takes to create pro-level subtitles.
No prior subtitling experience is required. If you have not worked with video editing software before, the course includes a primer on Adobe Premiere Pro.
Students who register for a paid course but do not open the course or begin any course work within the course may be eligible for a refund at the discretion of Middlebury.
What you will learn
- Subtitling best practices grounded in Netflix standards.
- Modern AI-based workflows for creating video subtitles.
- How to generate, check, and correct subtitles using common industry tools.
- Ways to identify common errors that subtitlers make when working with Netflix guidelines—and how to avoid making them.
- How to use free and premium tools and platforms, including Adobe Premiere Pro and VisualSubSync Enhanced.
- Bonus material including how to create subtitles with ArcTime, subtitling with Aegisub, and enterprise subtitling at scale with Ooona.
About the instructor
Max Troyer is passionate about preparing future professionals to join the localization industry. He’s a Professor of Professional Practice and the Grover Hermann Endowed Program Chair for the Translation and Localization Management (TLM) program at the Middlebury Institute of International Studies at Monterey (MIIS). His courses include Website Localization, Multilingual Desktop Publishing, Audio-Visual Localization, Games Localization, and Localization Practicum. He believes in project-based teaching and assessment, and is constantly researching best practices for tools and techniques to incorporate into his program and courses. When not teaching, he is a consultant helping clients automate, reduce costs, and increase efficiencies with their localization processes and workflows.
- If you have any questions about this course, please email firstname.lastname@example.org.
- This course does not count for credit toward a master’s program. If you are interested in a related master’s degree, please check out our Online MA in Translation and Localization Management.
Join our mailing list
Not interested in this course, but want to be notified about future options?Sign up!